Baeken’s Sugar to be translated in 2018
Sometimes a wish does come true. Back in 2014, Flemish cartoonist Serge Baeken was approached by French publisher Dargaud to do a translation of his graphic novel, Sugar, the true story of his little black cat. Baeken decided to redo the book into a frenetic jazz solo of a book, and when we saw it, we pleaded for an English-language translation.
Soaring Penguin Press has now announced an English-language edition of this book, to be published early next year. Even though the book does not really contain that much text, this will certainly help the English-speaking world to get to know that little whirlwind of a cat, Sugar, and his adventures in and around his family’s house. Sugar is not a sweetened fairy tale, though, and gruesome details are not shunned. This, together with a lightheartedness and fickleness that only a cat can posses, make this into a perfect book to explain why certain people are cat people.
In his native Flanders, Serge Baeken is quite renowned for his editorial and political illustration work for newspapers and magazines. In July last year he was awarded the Auteursprijs by copyright managers de Auteurs for Sugar. He regularly publishes collections of his illustrations and sketches with Dutch publishing house Xtra, and his most recent graphic novel, Het Verdriet van Turnhout (The Sorrow Of Turnhout) was an adaptation of the novel of the same name by his father, Robert Baeken.
Previously, Soaring Penguin also produced translations of Canadian cartoonist Bach (It’s Hard To Be A Girl), the Austrian creator Thomas Kriebaum (Little Death), and also the first (and hopefully not the last) collection of French powerhouse Boulet‘s Notes. That’s good company for Baeken’s cat to find herself in.